忍者ブログ
絶対ハッピーになるからね。
[2118]  [1755]  [2117]  [2116]  [2115]  [2114]  [2113]  [2112]  [2111]  [2110]  [2109
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


随手拖了一集某字幕组的八云,主要是想看看其他组的歌词是怎么翻译的。
结果。。。

ED原文:
目に映る 幾千の星を
胸の奥に 焼き付けてた
もう会えない あなたの名前を
ささやいては 瞳閉じた
守れぬ約束など
あの日は 知らぬままに
運命だと 言い切れるなら
時を越えて 会いにゆきたい
遥か遠く この声響くよ
永久に願い続ける
舞い落ちる星屑の欠片
あなたの胸に届く きっと

PSS版的翻译:
映入眼帘的万千繁星
早已深深嵌入我心底
就算再不能与你相逢
我轻阖双眼低喃你名
这是无法实现的约定
那一天我却浑然未知
若能断言这就是命运
好想穿越时空去见你
我的声音直响彻天际
我的祈愿持续到永恒
星子的碎片纷扬落下
定能传达这思恋于你

某组翻译:
将眼中映出的数千颗星
在心底刻下烙印
再无法相见
轻轻唤着你的名字
我闭上眼
无法遵守的约定
那天的我全然未知
若能断定这是命运
我想穿越时空去见你
我的声音响彻云际
永远祈祷下去
星屑碎片轻轻落下
定会传达至你心

刚开始几句觉得么啥
看到后面几句觉得。。。啊。。。没准那几句地球人都会那么翻吧。。。
看到某一句我掀桌了。。。你们可以再无耻一点么!
其实我没认为我一定是翻对的所以一直有所忐忑。但是没想到有人爱我爱到和我心有灵犀啊!靠!
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
MAIL
URL
コメント
PASS   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
無題
PSS的翻译一直是榜样的说。。。>__<,别组的都不看的。。。
冰水 2010/10/21(Thu)23:02:31 編集
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
カレンダー
02 2020/03 04
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
フリーエリア
最新コメント
[02/16 Aster]
[05/22 sikito]
[05/22 sikito]
[03/04 Tabris]
[03/04 k]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
No Name Ninja
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
P R
material by:=ポカポカ色=
忍者ブログ [PR]