忍者ブログ
絶対ハッピーになるからね。
[2028]  [2027]  [2026]  [2025]  [2024]  [2023]  [2022]  [2021]  [2020]  [2019]  [2018
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

既然今天日本差不多偷跑了,那么就可以发啦~

我算是这首歌翻译的参与者吧~和枫铃两个人合力想出来的~
整体用词还是相对比较直白的,但是意外颇好评~


天つ風よ 時の羽さえ
この思ひは 十六夜に
九天風舞羽揮揚
情殤遙寄十六夜

凛としたあなたと同じ
手折られぬ花 色は匂へど
言の葉も届かないまま
憂ふ枝から消えた
凜凜正氣姿 好似君身影
好花不堪折 散去滿庭香
心懷千萬語 欲訴不得知
躊躇枝頭隨風散

あなたの空を飛ぶ
てふになれぬのなら
その悲しみ 苦しみを
食らい尽くす鬼でもかまわない
輕舞飛揚與君共
心願羽蝶皆成空
食盡萬千悲傷情
此身化鬼終不悔

天つ風よ 時の羽さえ
この思ひを 舞い散らせと
九天風舞羽揮揚
思意沉淪落英霏

夢よ刹那 この心は
蛹のまま  輪廻の果て
霞む空 十六夜涙
刹那芳華逝 吾心亦悠然
縱被厚繭縛 伴君盡輪回
暮空淚映十六夜
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
MAIL
URL
コメント
PASS   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
カレンダー
03 2020/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
フリーエリア
最新コメント
[02/16 Aster]
[05/22 sikito]
[05/22 sikito]
[03/04 Tabris]
[03/04 k]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
No Name Ninja
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
P R
material by:=ポカポカ色=
忍者ブログ [PR]