忍者ブログ
絶対ハッピーになるからね。
[2043]  [2042]  [2041]  [2040]  [2038]  [2037]  [2036]  [2035]  [2034]  [2033]  [2032
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

早上堵车,最后没去成医院。。。阿门

昨天还好吧,翻得还算顺利。等稿子无聊我还把游戏的相关情节过了遍反正小p就在唾手可得的地方。

然后早上堵车实在无聊就把op给翻完了,还没定稿的东西没法拿出来见人就是。
ed想了半天只想出一句来,本来就有点勉强吧
回头再说反正不是什么任务,纯粹自己觉得有意思

不过话说,作为漫游版op翻译的参与者之一,我想说

其他字幕组怎么翻op的与我无关,但是如果要拿其他字幕组的所谓op解释来指摘漫游版翻译之前,是否要先保证那个版本的100%正确性呢?

还有,为了做成七言多少牺牲了一点字面上的意思。请不要直接理解为我们不懂意思在乱翻,谢谢。
我们功力不够之处实在抱歉。这首歌其实并不是用古日语写的,作词的姑娘我认识,很少女的一个人。纯粹是 想把薄樱鬼的歌翻成这种格式 而已。就当是任性好了。

对了说回翻译本篇
这次没玩过游戏的人要翻的话可能挺费时间的吧
我倒是翻得很有爱
毕竟颇为贴合原著,人物也不算崩坏。
而且能把那些曾熨贴过心扉的句子翻出来是一种荣幸了。只是翻起来很苦恼的。
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
MAIL
URL
コメント
PASS   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
カレンダー
06 2020/07 08
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
フリーエリア
最新コメント
[02/16 Aster]
[05/22 sikito]
[05/22 sikito]
[03/04 Tabris]
[03/04 k]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
No Name Ninja
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
P R
material by:=ポカポカ色=
忍者ブログ [PR]